| French » Restrict search to this language
| English » Restrict search to this language
| |
Full phrase not found. Did you mean [you]ain't[nonstandard][aren't]? | » Report missing translation » [you]ain't[nonstandard][aren't] |
Partial Matches |
| Le papier souffre tout. [loc.] | Paper doesn't blush. [idiom] [don't believe everything you see in writing] | |
| BD F Non, Obélix ! ... Tu n'auras pas de potion magique ! Je t'ai dit mille fois que tu étais tombé dedans étant petit ! [citation] | No, Obelix! ... You cannot have the magic potion! I've told you a thousand times that you fell into the potion when you were little! | |
| géogr. pol. Ain {m} [département français de la région Auvergne-Rhône-Alpes] | Ain | |
| T'inquiète ! [fam.] [Ne t'inquiète pas !] | Don't worry! | |
| biol. cellule {f} T [aussi : lymphocyte T] | T cell | |
| hist. mil. pol. bataille {f} d'Aïn Djalout [1260] | Battle of Ain Jalut [1260] [also: Battle of Ayn Jalut] [Mamluks of Egypt defeated the Mongol Empire] | |
| Tu dis ça parce que ça t'arrange. | You say that because it suits you. | |
| film F Vous ne l'emporterez pas avec vous | You Can't Take It with You [Frank Capra] | |
| Il ne faut pas croire tous les dires du quartier. | You shouldn't believe everything you hear around here. | |
| tech. équerre {f} [support en T] | flat T-bracket | |
| Je me permets de vous recontacter car ... | I hope you don't mind me contacting you again as ... | |
| Ça n'a pas réussi. | It didn't come off. [It didn't work] | |
| Ça m'est égal. [fam.] | I don't mind which. [I don't mind either way] | |
| entom. T | | |
| entom. T | | |
| entom. T | | |
| zool. T | | |
| zool. T | | |
| entom. T | | |
| zool. T | | |
| Ça t'épate, hein ? | Surprised, aren't you? | |
| Ne t'en fais pas ! | Don't fret! | |
| Ne t'en fais pas ! | Don't worry! | |
| Ne t'en inquiète pas ! | Don't worry about it! | |
| Je ne t'ai rien demandé ! | I wasn't talking to you! | |
| Cela ne t'engage à rien ! | This doesn't commit you to anything ! | |
| Ne t'en fais pas ! | Don't give it a second thought! [idiom] | |
| Cela ne t'est jamais venu à l'esprit ? | Didn't it ever occur to you? | |
| Ne t'inquiète pas pour moi, tout ira bien. | Don't bother about me, I'll be fine. | |
| zool. T | | |
| film F L'Extravagant Voyage du jeune et prodigieux T. S. Spivet [Jean-Pierre Jeunet] | The Young and Prodigious T.S. Spivet | |
| unit téra- {prefix} <T> [10 ^ 12] | tera- <T> | |
| chim. trinitrotoluène {m} <T.N.T> | trinitrotoluene <TNT> | |
| math. stat. test {m} t | Student's t-test | |
| Avec plaisir ! | No worries! [Aus.] [You're welcome] | |
| Il n'y a pas de quoi ! | No problem! [You are welcome.] | |
| Enchanté. [de faire votre connaissance] | Delighted to meet you, how do you do? | |
| à tout-va {adj} [loc.] | left, right and centre [Br.] [idiom] [everywhere you look] | |
| Pour qui est-ce que tu te prends ? | Who do you think you are? | |
| Fous le camp, salaud ! [fam.] [loc.] | Gertcha cowson! [Br.] [sl.] [dated] [Get out of here you bastard!] | |
| sans même que l'on s'en rende compte {adv} | before you know where you are [Br.] [idiom] | |
| cuis. flan {m} pâtissier nature | [traditional preparation found in French patisseries, a base to which you can add fruit or other ingredients] | |
| Ça ne peut pas te faire de mal. [loc.] | A little of what you fancy does you good. [idiom] | |
| Quand le vin est tiré, il faut le boire. [loc.] | As you make your bed, you must lie in it. [idiom] | |
| éduc. Plus est en vous. | [A motto used by a number of colleges, including Gordonstoun School (Scotland), roughly translated as 'There is more in you'.] | |
| biol. lymphocyte {m} T | T lymphocyte | |
| vêt. t-shirt {m} | t-shirt | |
| math. stat. test {m} t | t-test | |
| prov. La culture c'est comme la confiture, moins on en a, plus on l'étale. | The less culture you have, the more you flaunt it. | |
| biochim. thymine {f} <T, Thy> | thymine <T, Thy> | |