|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Anglais-Français

French-English translation for: That's none of your business
  ÀàÂâ...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

That's none of your business in other languages:

Deutsch - Englisch
English - Bulgarian
English - French
English - Romanian
English - Slovak
English - all languages
Add to ...

Dictionary French English: That's none of your business

Translation 1 - 50 of 12313  >>

FrenchEnglish
C'est pas tes oignons. [fig.] [fam.] [loc.]That's none of your business.
Partial Matches
Ça ne vous regarde pas ! [moins poli]It's none of your business!
Cela ne le regardait pas. [loc.]It was none of his business. [idiom]
Ça, c'est mes affaires !That's my business!
Cela me regarde.That's my business.
Ce n'est pas mes oignons. [fam.] [loc.]That's not my business.
C'est inouï !That's unheard of!
C'est gentil à vous.That's kind of you.
C'est gentil à vous.That's nice of you.
C'est tout à fait vrai.That's true, of course.
À chacun son point de vue.That's a matter of opinion.
À quoi ça rime ?What's the point (of that)?
Mêle-toi de tes oignons ! [fam.]Mind your own business!
Mêlez-vous de vos affaires !Mind your own business!
Occupe-toi de ce qui te regarde !Mind your own business!
Occupe-toi de tes affaires !Mind your own business!
C'est surprenant !That's a bit of a surprise!
C'est tout à fait hors de question !That's absolutely out of the question!
Ça ne me regarde pas. [fam.] [loc.]That's no concern of mine. [idiom]
C'est le cadet de mes soucis.That's the least of my worries.
C'est le moindre de mes soucis.That's the least of my worries.
Occupe-toi de tes oignons ! [loc.]Mind your own business! [idiom]
Occupez-vous de vos oignons ! [loc.]Mind your own business! [idiom]
Cela prouve son incapacité.That is the proof of one's inadequacy.
Cela prouve son incapacité.That is the proof of one's shortcomings.
C'est une tout autre histoire ! [loc.]That's a different kettle of fish! [idiom]
Ça, c'est une autre chanson! [loc.]That's a different kettle of fish! [idiom]
C'est du pipeau ! [fam.] [improbabilité]That's a load of codswallop! [Br.] [coll.]
C'est à peu près tout. [loc.]That's about the size of it. [idiom]
Tout ça, c'est des conneries !That's all a load of crap! [vulg.]
C'est que gît la difficulté. [loc.]That's the crux of the matter. [idiom]
C'est que gît le lièvre. [loc.]That's the crux of the matter. [idiom]
Il a gagné le coquetier ! [ironiquement] [loc.]He's made a great job of that! [ironically]
Ce n'est pas son moindre mérite. [loc.]That's not the least of its virtues. [idiom]
Première nouvelle ! [fam.]That's the first I've heard of it!
C'est le revers de la médaille. [loc.]That's the other side of the coin. [idiom]
Ça c'est une autre paire de manches. [loc.]That's a horse of a different colour. [Br.] [idiom]
Nous voilà dans de beaux draps ! [loc.]That's a pretty kettle of fish! [esp. Am.] [idiom]
C'est du pareil au même. [loc.]That's six of one and half a dozen of another. [idiom]
prov. C'est bonnet blanc et blanc bonnet.That's six of one and half a dozen of the other. [idiom]
C'est du pareil au même. [loc.]That's six of one and half a dozen of the other. [idiom]
Tu n'as qu'à le demander pour l'avoir.It's your's for the asking.
Mets-toi ça dans le crâne !Get that into your (thick) skull!
Mets-toi bien ça dans le crâne. [fam.] [loc.]Get that in your head. [coll.] [idiom]
market. détergent {m} qui rend le linge vraiment éblouissantdetergent that makes your linen really white
Enfonce-toi bien ça dans le crâne ! [fam.]Get that into your head once and for all!
Ne te prends pas la tête ! [fam.] [loc.]Don't worry your (pretty little) head about that! [coll.] [idiom]
Bon à tout, propre à rien. [loc.]Jack of all trades (and master of none). [idiom]
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase. [loc.] [fig.]It's the straw that broke the camel's back. [idiom] [fig.]
C'est du déjà vu.That's yesterday's news. [coll.]
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://enfr.dict.cc/?s=That%27s+none+of+your+business
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.271 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know English-French translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
English more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
French-English online dictionary (Dictionnaire Anglais-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement