| French | English | |
| On ne peut être à la fois au four et au moulin. [loc.] | You can't have your cake and eat it too. [idiom] | |
Partial Matches |
| être au four et au moulin [loc.] | to have one's cake and eat it (too) [idiom] | |
| vouloir le beurre et l'argent du beurre [loc.] | to want to have one's cake and eat it too [idiom] | |
| jouir du beurre et de l'argent du beurre [fam.] [loc.] | to have one's cake and eat it [coll.] [idiom] | |
| vouloir le beurre et l'argent du beurre [loc.] [fam.] | to want to have one's cake and eat it [idiom] | |
| On n'est jamais trop prudent. | You can't be too careful. | |
| film F Vous ne l'emporterez pas avec vous | You Can't Take It with You [Frank Capra] | |
| N'était-ce pas à en perdre la tête ? [loc.] | Wasn't it enough to make you lose your head? [idiom] | |
| On ne peut être à la fois au four et au moulin. [loc.] | You can't run with the hare and hunt with the hounds. [idiom] | |
| Il y a de quoi s'énerver, non ? | It's enough to make you mad, isn't it? | |
| à moins que vous ne puissiez pas | unless you can't / cannot | |
| sauf si vous ne pouvez pas | unless you can't / cannot | |
| Je ne vous garantis rien ! | I can't guarantee you anything! | |
| Je n'y peux rien. | I can't help it. | |
| Ça ne se refuse pas ! | You can't say no to that! | |
| C'est à ta portée ! [faisable] | You can do it! | |
| Tu t'y es pris trop tard pour faire qc. | You left it too late to do sth. | |
| C'est bon, vous pouvez y aller. | It's OK, you can go. | |
| Tu peux toujours courir ! [loc.] | You can whistle for it! [idiom] | |
| Je n'en reviens toujours pas. | I still can't get over it. [idiom] [shock] | |
| Ils se ressemblent à s'y méprendre. | They look so much alike you can't tell them apart. | |
| On peut le faire en une fois. | You can do it in one go. | |
| Détrompez-vous ! | Don't you believe it! | |
| On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs. [loc.] [aussi fig.] | You can't make an omelette without breaking eggs. [idiom] [also fig.] | |
| Comme on fait son lit, on se couche ! [loc.] | You've made your bed, now lie on it! [idiom] | |
| Cela ne t'est jamais venu à l'esprit ? | Didn't it ever occur to you? | |
| Ne te laisse pas abattre. | Don't let it get you down. | |
| Quand le vin est tiré, il faut le boire. [loc.] | As you make your bed, you must lie in it. [idiom] | |
| Je n'y peux rien, c'est ma nature. | I can't do anything about it, that's just the way I am. | |
| Il ne fallait pas ! [formule de politesse] | You shouldn't have! [used to thank sb. politely] | |
| Et que cela ne se reproduise plus ! | And don't let it happen again! | |
| Tu ferais mieux d'avoir fini tes devoirs avant que je ne rentre à la maison. | You better have your homework done by the time I get home. | |
| Tu ferais mieux d'avoir fini tes devoirs quand je rentrerai à la maison. | You better have your homework done by the time I get home. | |
| Je te souhaite à toi et à ta famille un joyeux Noël et une nouvelle année bénie. | I wish you and your family a Happy Christmas and a blessed New Year. | |
| Comment vous y seriez-vous pris ? [loc.] | How would you have handled it? [idiom] | |
| Ce n'était pas moi, vous devez confondre. | It wasn't me, you must be confusing me with somebody else. | |
| éduc. Quelle est votre formation ? | What education and training have you had? | |
| Vous le faites depuis combien d'années ? | How many years have you been doing it? | |
| Comment vous y seriez-vous pris ? [loc.] | How would you have dealt with it? [idiom] | |
| Comment t'y serais-tu pris ? [loc.] | How would you have gone about it? [idiom] | |
| Comment vous y seriez-vous pris ? [loc.] | How would you have gone about it? [idiom] | |
| prov. La culture c'est comme la confiture, moins on en a, plus on l'étale. | The less culture you have, the more you flaunt it. | |
| Tu veux que je te fasses un dessin ? [fam.] [loc.] | Do I have to spell it out for you? [coll.] [idiom] | |
| Tu en veux bien, hein ? [hein : n'est-ce pas?] | You'd like to, wouldn't you? | |
| Il fait froid, hein ? [hein : n'est-ce pas?] | It's cold, isn't it? | |
| film F Ne mangez pas les marguerites | Please Don't Eat the Daisies [Charles Walters] | |
| déjeuner [belge] [suisse] [can.] | to (have / eat) breakfast | |
| cuis. se restaurer | to have sth. to eat | |
| cuis. ne rien avoir à se mettre sous la dent [à manger] | to have nothing to eat | |
| Tu veux manger quelque chose ? [fam.] | Would you like anything to eat? | |