| French | English | |
Keywords contained |
| À ta place ... | If I were you ... | |
| À votre place ... | If I were you ... | |
Partial Matches |
| Excusez-moi, je vous ai pris pour quelqu'un d'autre. | I'm sorry, I thought you were someone else. | |
| Je dois admettre que tu avais raison. | I have to admit you were right. | |
| Vivement vendredi ! | If only it were Friday! | |
| BD F Non, Obélix ! ... Tu n'auras pas de potion magique ! Je t'ai dit mille fois que tu étais tombé dedans étant petit ! [citation] | No, Obelix! ... You cannot have the magic potion! I've told you a thousand times that you fell into the potion when you were little! | |
| Vivement que cela finisse ! [fam.] [loc.] | If only it were over and done! [idiom] | |
| film F Don Juan 73 ou si Don Juan était une femme [Roger Vadim (1973)] | Don Juan, or If Don Juan Were a Woman | |
| bien avant ta naissance {adv} | long before you were born | |
| bien avant ta naissance {adv} | well before you were born | |
| Que faisais-tu au juste ? | What exactly were you doing? | |
| À quoi pensiez-vous ? | What were you thinking about? | |
| Tu compromettais la mission. | You were compromising the mission. | |
| Tu compromettais la mission. | You were risking the mission. | |
| littérat. F J'aimerais tellement que tu sois là | Wish You Were Here [Graham Swift] | |
| loi {f} du talion | principle, to give back as you were given | |
| Eh bien, soit ! [littéraire] | If you like! | |
| si vous voulez bien | if you will | |
| si l'on veut {adv} [loc.] | if you like [idiom] | |
| Si ça vous arrange. | If it's convenient for you. | |
| Passez-moi l'expression. | If you'll pardon the expression. | |
| Si ça peut te consoler. | If it is any comfort to you. | |
| Si cela peut vous arranger. | If it's all right with you. | |
| Si cela peut vous réconforter. | If it's any comfort to you. | |
| Si je ne m'abuse ... [loc.] | If I'm not mistaken ... | |
| Ça m'arrangerait que tu viennes plus tôt. | It would suit me better if you came earlier. | |
| Si je peux me permettre ... [loc.] [formule polie amenant une critique] | If I may ... [polite form leading to a criticism] | |
| Si je puis me permettre ... [loc.] [formule polie amenant une critique] | If I might ... [polite form leading to a criticism] | |
| Ce qui est bon pour moi l'est pour toi. | If it's good enough for me, it's good enough for you. | |
| citation Je ne suis pas gay, quoique j'aimerais bien l'être, rien que pour faire chier les homophobes. | I am not gay although I wish I were just to piss off homophobes. [Kurt Cobain] | |
| Je t'aime. | I love you. | |
| Beaucoup de succès ! | I wish you success! | |
| Bon courage ! [bon succès] | I wish you success! | |
| fin. reconnaissance {f} de dette | IOU [coll.] <I owe you> | |
| Je vais vous (y) accompagner. [à pied] | I'll come with you. | |
| Je vais vous (y) accompagner. [en voiture] | I'll take you (there). | |
| VocVoy. Comment puis-je vous aider ? | How can I assist you? | |
| VocVoy. Comment puis-je vous aider ? | How can I help you? | |
| En quoi puis-je vous être utile ? | How can I help you? | |
| VocVoy. Comment puis-je vous aider ? | How may I assist you? | |
| VocVoy. Comment puis-je vous aider ? | How may I help you? | |
| Arrête, par pitié ! | I beg you to stop! | |
| Je vois ce que tu veux dire. | I see what you mean. | |
| Vous désirez ? | Can I help you? [in shop] | |
| Tu parles si je viens. [fam.] | You bet I'm coming. [coll.] | |
| Enchanté ! | (I'm) pleased to meet you! | |
| auto Je peux te prendre. [en voiture] | I can give you a lift. | |
| Je ne vous garantis rien ! | I can't guarantee you anything! | |
| Je vous remercie de votre compréhension. | I thank you for your understanding. | |
| Je ne t'ai rien demandé ! | I wasn't talking to you! | |