| French | English | |
Partial Matches |
| Je me suis battu(e) avec lui. | I (have) had a fight with him. | |
| Je ne peux pas le voir. [loc.] | I can't stand him. | |
| Je ne peux pas raisonnablement lui demander. | I can't very well ask him. | |
| Je ne rêverais pas de faire qc. | I wouldn't dream of doing sth. | |
| Je ne suis pas opposé au principe. | I'm not opposed to the idea. | |
| Je ne veux pas entendre un mot ! | I don't want to hear a word! | |
| Je ne veux pas vous inquiéter mais ... | I don't want to cause alarm but ... | |
| Je ne vois pas le temps passer. | I don't know where the time goes. | |
| Je peux te parler vite fait ? [loc.] | Could I have a quick word with you ? [idiom] | |
| Je prendrai ce qu'il y a. | I'll have whatever's going. | |
| Je suis à vous tout de suite. | I'll be with you right away. | |
| Je suis de tout cœur avec vous ! | My heart goes out to you! | |
| Je suis enchanté de faire votre connaissance. | I'm delighted to make your acquaintance. | |
| Je vais vous (y) accompagner. [à pied] | I'll come with you. | |
| Je vais vous (y) accompagner. [en voiture] | I'll take you (there). | |
| Je vois ce que tu veux dire. | I see what you mean. | |
| comm. fin. Je vous fais une réduction de 10 %. | I'll take 10% off for you. | |
| Pardon. Je ne l'ai pas compris. | I'm sorry, I didn't catch that. | |
| Pardon. Je ne l'ai pas compris. | I'm sorry, I didn't get that. | |
| Puis-je vous demander de bien vouloir ... | May I ask you to be so kind as to ... | |
| Quand j'étais petit, je croyais que ... | When I was young, I believed that ... | |
| Quant à moi, je suis d'accord. | As for my part, I agree. | |
| Sans doute me suis-je mal expliqué. | Perhaps I didn't make myself clear. | |
| Savez-vous où je peux la trouver ? | Do you know where I can find her? | |
| Ce n'est pas drôle, je t'assure. | Believe me, it's no joke. | |
| Ce que je veux dire, c'est que ... | What I'm trying to say is (that) ... | |
| Il faut que je me taille. [fam.] [loc.] | I've gotta run. [coll.] [idiom] | |
| J'espère que je ne vous dérange pas. | I hope I'm not intruding. | |
| Je dois admettre que j'ai eu tort. | I have to admit I was wrong. | |
| Je me demande ce qu'elle lui trouve ! | I wonder what she sees in him! | |
| Je me suis peut-être mal fait comprendre. | Perhaps I haven't made myself clear. | |
| fin. Je n'ai pas pris assez d'argent. | I haven't brought enough money. | |
| Je ne demande pas mieux que de partir. | There's nothing I would like better than to go. | |
| Je ne fais qu'entrer et sortir. [loc.] | I can only stay a minute. | |
| Je ne peux compter que sur moi-même. | I can only rely on myself. | |
| Je ne peux pas le sentir ! [fam.] [loc.] | I can't stand him! | |
| Je ne suis pas d'accord pour payer. | I'm not willing to pay. | |
| géogr. Je suis allé faire un tour à Paris. | I went to Paris. | |
| Je suis tout à fait de votre avis. | I (quite) agree. | |
| fin. Je suis un peu gêné ce mois-ci. | I'm a bit short of money this month. | |
| Je t'accorde un délai de dix jours. | I'll give you ten days' grace. | |
| Je viens juste de penser à un truc. | I've just thought of something. | |
| Je vous remercie du fond du cœur. [loc.] | Thank you from the bottom of my heart. [idiom] | |
| télécom. Puis-je avoir la communication avec Paris ? [vieux] | Can you connect me to Paris? [dated] | |
| C'est à peine si je l'ai reconnu. | I hardly recognised him. [Br.] | |
| C'est à peine si je l'ai reconnu. | I hardly recognized him. | |
| C'est trop risqué, je ne marche pas. [fam.] | It's too risky, count me out. | |
| Ce n'est pas à cela que je pense. | It's not that I'm thinking about. | |
| J'ai beau essayer, je n'y arrive pas. | No matter how hard I try, I don't succeed. | |
| Je n'ai pas d'opinion sur la question. | I don't have an opinion on the matter. | |