|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Anglais-Français

French-English translation for: to tell you the truth
  ÀàÂâ...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

to tell you the truth in other languages:

Deutsch - Englisch
English - French
English - Italian
English - all languages
Add to ...

Dictionary French English: to tell you the truth

Translation 401 - 450 of 6840  <<  >>


French

» Restrict search to this language


English

» Restrict search to this language

Partial Matches
Mais il t'a donné ça quand ?Whenever did he give you that?
film F La Bataille de l'orGold Is Where You Find It [Michael Curtiz]
Te voilà tondu ! [loc.]You've had a fourpenny all-off! [sl.] [idiom]
(Il n'y a) pas de quoi.You're welcome. [Am.] [response to thanks]
C'est bon, vous pouvez y aller.It's OK, you can go.
Que voulez-vous dire par ?What (exactly) do you mean by that?
Que cela te serve de leçon !Let that be a lesson to you!
ling. Quelle est l'orthographe de votre nom ?How do you spell your name?
Vous gagneriez à vous taire.You would be well advised to keep quiet.
Donne-moi de tes nouvelles.Let me know how you're getting on.
Enchanté. [de faire votre connaissance]Delighted to meet you, how do you do?
À malin, malin et demi ! [loc.]There's always someone cleverer than you! [idiom]
C'est surprenant de vous trouver ici !I'm surprised to find you here!
Ce qu'il faut savoir sur qc.What you need to know about sth.
Cela ne vous concerne pas. [ne vous vise pas]It does not concern you.
J'ai trouvé bon de vous prévenir.I thought it right to warn you.
Enchanté d'avoir fait votre connaissance.Nice to meet you. [said by a man]
En quelle année l'avez-vous fait ?What year did you do it in?
Je dois admettre que tu avais raison.I have to admit you were right.
Enchantée d'avoir fait votre connaissance.Nice to meet you. [said by a woman]
Vas-y, tu ne risques rien.Go ahead, you've got nothing to lose.
Pour qui est-ce que tu te prends ?Who do you think you are?
Qui ne risque rien n'a rien. [loc.]You have to speculate to accumulate. [idiom]
Je suis à vous tout de suite.I'll be with you right away.
On y accède par ... [indiquant le chemin]You get to it by ... [giving directions]
Nous vous demandons de ne pas fumer.May we ask you not to smoke.
On peut le faire en une fois.You can do it in one go.
VocVoy. Ne vous séparez pas de vos bagages !Keep your luggage with you at all times!
Il ne fallait pas ! [formule de politesse]You shouldn't have! [used to thank sb. politely]
Qu'est-ce qui t'a pris ? [fam.]What's gotten into you? [Am.] [coll.]
télécom. Je vous le passe. [communication téléphonique]I'll put you through to him. [telephone conversation]
Auquel de tes amis as-tu écrit ?Which of your friends did you write to?
Comment t'y serais-tu pris ? [loc.]How would you have gone about it? [idiom]
télécom. Je vous la passe. [communication téléphonique]I'll put you through to her. [telephone conversation]
C'est quand tu veux ! [ironique] [fam.] [loc.]You're taking your time! [coll.] [idiom]
C'est à mourir d'ennui ! [loc.]It's enough to bore you to death! [idiom]
Tu dis ça parce que ça t'arrange.You say that because it suits you.
Tu vas te faire coller une amende.You'll get landed with a fine. [coll.]
Il faut absolument que vous veniez nous voir.You really must come and see us.
Ce qu'il vous faut, c'est du repos.What you need is a rest.
C'était sympa que tu sois venu(e).It was nice of you to come.
Qu'est-ce que tu fous ? [fam.]What on earth are you doing? [coll.] [idiom]
Auquel de tes amis as-tu écrit ?To which of your friends did you write?
Qu'est-ce qui t'a pris ? [fam.]What's got into you? [Br.] [coll.]
Il faut être fou pour faire ça !You'd have to be mad to do that!
Vous le faites depuis combien d'années ?How many years have you been doing it?
Il faut être fou pour faire ça !You'd have to be crazy to do that!
Quelle mouche t'a piqué ? [fam.] [locution]What's got into you? [Br.] [coll.] [idiom]
sans même que l'on s'en rende compte {adv}before you could turn round [idiom]
Comment voulez-vous que nous le sachions ?How do you expect us to know that?
Previous page   | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://enfr.dict.cc/?s=to+tell+you+the+truth
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.123 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know English-French translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
English more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
French-English online dictionary (Dictionnaire Anglais-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement